-
1 Air Weather Service Washington Office
AWSWO, Air Weather Service Washington OfficeEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Air Weather Service Washington Office
-
2 Air Weather Service Washington Office
Военный термин: управление метеорологической службы ВВС в Вашингтоне (округ Колумбия)Универсальный англо-русский словарь > Air Weather Service Washington Office
-
3 Washington, D. C.
[ˊwoʃɪŋtǝn di: si:] г. Вашингтон ( округ Колумбия), столица США <назв. в честь Джорджа Вашингтона [*Washington, George]>. Красивый город на Атлантическом побережье, у нижнего течения р. Потомак; много зелени на фоне белых мраморных фасадов правительственных зданий. Крупный политический, культурный и научный центр страны (ок. 2,5 млн. жителей, 3/5 населения — негры). Достаточно пройтись по Моллу, чтобы убедиться, что это — столица мировой державы, призванная внушать уважение. Молл соединяет Капитолий с мемориалом Линкольна, это две мили зелени, отражающейся в прудах, а по сторонам — прекрасные музеи Смитсоновского института и сверкающие мрамором правительственные здания. Много новых построек современной архитектуры, но нет небоскрёбов. По принятому в Вашингтоне положению, здания не должны иметь более 13 этажей (с тем расчётом, чтобы Капитолий оставался самым высоким зданием в городе). Почти половина живущих в Вашингтоне и его пригородах работают в каком-нибудь правительственном учреждении. Вопреки бытующему в США мнению, что с приходом к власти новой администрации меняется значительная часть правительственного аппарата, только ок. 3 тыс. высокопоставленных чиновников лишаются своих постов, остальные продолжают оставаться на своих местах, и население Вашингтона довольно стабильно. Прозвище: «город впечатляющих просторов» [*City of Magnificent Distances]. Житель: вашингтонец [Washingtonian]. Река: Потомак [Potomac]. Районы, улицы, площади: Капитолийский холм [Hill II], основной район достопримечательностей [Major Monument Area], Посольский Ряд [*Embassy Row], Джорджтаун [*Georgetown], Пенсильвания-авеню [*Pennsylvania Avenue], площадь Лафайета [Lafayette Square], Массачусетс-авеню [*Massachusetts Avenue], Эллипс [Ellipse]. Комплексы, здания, памятные места: Белый дом [*White House I], Зелёная комната [*Green Room], Голубая комната [*Blue Room], Овальный кабинет [*Oval Office], Национальный архив [National Archives], Конститьюшн-Холл [*Constitution Hall], Госдепартамент [State Department], Верховный Суд [Supreme Court], Пентагон [*Pentagon], Пан-Американ Юнион [*Pan-American Union]. Музеи, памятники: памятник Вашингтону [*Washington Monument], мемориалы Линкольна [*Lincoln Memorial] и Джефферсона [*Jefferson Memorial], Мемориал ветеранов войны во Вьетнаме [*Vietnam Veterans Memorial], здание Эдгара Гувера [J. Edgar Hoover Building], Смитсоновский институт [*Smithsonian Institution], Национальный музей авиации и космонавтики [National Air and Space Museum], дом Петерсона [Peterson House], Национальный музей американской истории [National Museum of American History], Национальный музей естественной истории [National Museum of Natural History], Национальное географическое общество [National Geographic Society], Музей организации «Дочери американской революции» [Daughters of the American Revolution Museum], «Восьмигранник» [Octagon House]. Художественные музеи, выставки: Национальная художественная галерея [*National Gallery of Art], Галерея Коркоран [Corcoran Gallery of Art], Галерея Фрира [Freer Gallery of Art], Музей и сад скульптур Хиршхорна [Hirshhorn Museum and Sculpture Garden], Национальный музей африканского искусства [National Museum of African Art], Галерея Ренвика [Renwick Gallery], Национальный музей американского искусства [National Museum of American Art]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств им. Джона Кеннеди [*Kennedy Center], Национальный театр [National Theater], Театр «Арена-Стейдж» [*Arena Stage], Театр Эйзенхауэра [Eisenhower Theater], Театр «Терраса» [Terrace Theater], Шекспировская библиотека Фолджера [*Folger Shakespeare Library], Библиотека Конгресса [*Library of Congress], Театр Форда [Ford’s Theater], «Театральная труппа Фолджера» [Folger Theater Group], Театр Олни [Olney Theater], Центр исполнительских искусств в парке Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm Park for the Performing Arts], Национальный симфонический оркестр [National Symphony Orchestra], Вашингтонская опера [Opera Society of Washington]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джорджа Вашингтона [George Washington University], Американский университет [American University], Джорджтаунский университет [*Georgetown University], Хауардский университет [Howard University], колледж Галодет [Gallaudet College]. Периодические издания: «Вашингтон пост» [*‘Washington Post’], «Вашингтон таймс» [*‘Washington Times’], «Вашингтонец» [‘Washingtonian’]. Парки, зоопарки: Молл [*mall I], Ботанический сад [Botanic Garden], парк Рок-Крик [*Rock Creek Park], Национальный зоопарк [National Zoo]. Спорт: Мемориальный стадион им. Роберта Кеннеди [*Robert F. Kennedy Memorial Stadium]; спортивные команды: футбольные «Краснокожие» [*‘Redskins’] и «Федералы» [‘Federals’], баскетбольная «Пули» [*‘Bullets’], хоккейная «Столичные» [*‘Capitals’]. Магазины, рынки. Универмаги: «Гарфинкель» [*Garfinkel], «Хехтс» [*Hecht’s], «Вудвард энд Лотропс» [*Woodward and Lothrop’s], торговый центр «Монтгомери молл» [*Montgomery Mall]. Отели: «Медисон» [‘Madison’], «Хэй Адамс» [‘Hay Adams’], «Ритц-Карлтон» [‘Ritz Carlton’], «Уотергейт» [Watergate]. Рестораны: «Сан-Суси» [‘Sans Souci’], «Монокль» [‘Monocle’]. Транспорт: вашингтонское метро [Metrorail], ж.-д. вокзал Юнион-Стейшн [*Union Station II], Международный аэропорт им. Даллеса [*Dulles International Airport], Национальный аэропорт [*National Airport], автомобильный маршрут вдоль живописных Дымных гор [*Skyline Drive]. Достопримечательности: Маунт-Вернон [*Mount Vernon], Арлингтон [Arlington], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], загородная резиденция президента США Кэмп-Дэвид [*Camp David]; пригороды Вашингтона: Бетесда [*Bethesda], Чеви-Чейс [*Chevy Chase], Александрия [*Alexandria]. Фестивали, праздники: Праздник цветения вишни [*Cherry Blossom], катание пасхальных яиц [Easter Monday Egg Rolling], Американский фольклорный фестиваль [American Folklore Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Washington, D. C.
-
4 Atomic Coordinating Office (Washington, D.C.)
[lang name="English"]ACO(W), Atomic Coordinating Office (Washington, D.C.)отдел координации работ в области атомной энергии, Вашингтон, округ КолумбияEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Atomic Coordinating Office (Washington, D.C.)
-
5 Joint Household Goods Shipping Office, Washington
JHGSOWA, Joint Household Goods Shipping Office, Washingtonобъединенное управление по перевозкам личного имущества военнослужащих в зоне ВашингтонаEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Joint Household Goods Shipping Office, Washington
-
6 Joint Personal Property Shipping Office, Washington, DC
JPPSOWA, Joint Personal Property Shipping Office, Washington, DCобъединенный отдел перевозок личного имущества военнослужащих, Вашингтон, округ КолумбияEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > Joint Personal Property Shipping Office, Washington, DC
-
7 the dead letter office
отдел невостребованных писем ( на почтамте), см. тж. a dead letter 2)The report was this: that Bartleby had been a subordinate clerk in the Dead Letter Office at Washington... (‘Nineteenth Century American Short Stories’, H. Melville, ‘Bartleby’) — По дошедшим до меня слухам, Бартлеби одно время работал в отделе невостребованных писем Вашингтонского почтамта...
-
8 immediately upon taking office
Политика: немедленно после вступления в должность (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post)Универсальный англо-русский словарь > immediately upon taking office
-
9 DRD(DRD)-WO
Американизм: Department of Redundancy Department (Department of Redundancy Department) Washington Office - Walla Walla, Washington, Department of Redundancy Department (Department of Redundancy Department) Washington Office - Washington, D. C. -
10 DRD-WO
-
11 WO
1) Общая лексика: weapon ordance2) Компьютерная техника: Write Once3) Медицина: письменный заказ (приказ) (written order)4) Американизм: Working Opportunity5) Спорт: Walkover, With Other, Woe On, Women Operated6) Военный термин: Washington Office, Wing Operations, wait order, war orientation, warning order, warrant officer, watch officer, weather officer, welfare officer, wireless operator, wireless order, work order, written order7) Техника: water-in-oil emulsion, wireless officer, wobbler, write out, Weld Overlay (наплавленный слой)8) Сельское хозяйство: White Orpington9) Шутливое выражение: Wicked One10) Химия: Weak Oxidizer11) Религия: Wiccan Order12) Бухгалтерия: Write Off13) Грубое выражение: Wellness Orgasm14) Сокращение: War Office, Winch Operator, Wolof, wipe out, without15) Физиология: Wound Ostomy16) Нефть: wait on, waiting on, wash out bit, washover, work over, капитальный ремонт (скважины, well-workover operation), операции по увеличению дебита эксплуатируемой скважины (workover), промывочный (о трубе, washover), workovers17) Гинекология: широко открыта (wide open шейка матки)18) Педиатрия: от роду недели (weeks old)19) Канадский термин: West Ottawa, Western Ontario21) Патенты: публикация международной заявки, письменное заключение (Writing Opinion; заключение эксперта ( экспертизы), которое выносится по проведении международного поиска)22) СМИ: Word Order23) Бурение: капитальный ремонт скважины (workover), наряд на работу (work order), операции по увеличению скважины (workover)24) Безопасность: Web Object25) Нефть и газ: workover26) Общественная организация: World Orphans27) Должность: Welding Operator28) Правительство: West Orange, New Jersey, West Orlando, Western Ohio29) НАСА: Wing Operation30) Программное обеспечение: Window Original -
12 Wo
1) Общая лексика: weapon ordance2) Компьютерная техника: Write Once3) Медицина: письменный заказ (приказ) (written order)4) Американизм: Working Opportunity5) Спорт: Walkover, With Other, Woe On, Women Operated6) Военный термин: Washington Office, Wing Operations, wait order, war orientation, warning order, warrant officer, watch officer, weather officer, welfare officer, wireless operator, wireless order, work order, written order7) Техника: water-in-oil emulsion, wireless officer, wobbler, write out, Weld Overlay (наплавленный слой)8) Сельское хозяйство: White Orpington9) Шутливое выражение: Wicked One10) Химия: Weak Oxidizer11) Религия: Wiccan Order12) Бухгалтерия: Write Off13) Грубое выражение: Wellness Orgasm14) Сокращение: War Office, Winch Operator, Wolof, wipe out, without15) Физиология: Wound Ostomy16) Нефть: wait on, waiting on, wash out bit, washover, work over, капитальный ремонт (скважины, well-workover operation), операции по увеличению дебита эксплуатируемой скважины (workover), промывочный (о трубе, washover), workovers17) Гинекология: широко открыта (wide open шейка матки)18) Педиатрия: от роду недели (weeks old)19) Канадский термин: West Ottawa, Western Ontario21) Патенты: публикация международной заявки, письменное заключение (Writing Opinion; заключение эксперта ( экспертизы), которое выносится по проведении международного поиска)22) СМИ: Word Order23) Бурение: капитальный ремонт скважины (workover), наряд на работу (work order), операции по увеличению скважины (workover)24) Безопасность: Web Object25) Нефть и газ: workover26) Общественная организация: World Orphans27) Должность: Welding Operator28) Правительство: West Orange, New Jersey, West Orlando, Western Ohio29) НАСА: Wing Operation30) Программное обеспечение: Window Original -
13 wo
1) Общая лексика: weapon ordance2) Компьютерная техника: Write Once3) Медицина: письменный заказ (приказ) (written order)4) Американизм: Working Opportunity5) Спорт: Walkover, With Other, Woe On, Women Operated6) Военный термин: Washington Office, Wing Operations, wait order, war orientation, warning order, warrant officer, watch officer, weather officer, welfare officer, wireless operator, wireless order, work order, written order7) Техника: water-in-oil emulsion, wireless officer, wobbler, write out, Weld Overlay (наплавленный слой)8) Сельское хозяйство: White Orpington9) Шутливое выражение: Wicked One10) Химия: Weak Oxidizer11) Религия: Wiccan Order12) Бухгалтерия: Write Off13) Грубое выражение: Wellness Orgasm14) Сокращение: War Office, Winch Operator, Wolof, wipe out, without15) Физиология: Wound Ostomy16) Нефть: wait on, waiting on, wash out bit, washover, work over, капитальный ремонт (скважины, well-workover operation), операции по увеличению дебита эксплуатируемой скважины (workover), промывочный (о трубе, washover), workovers17) Гинекология: широко открыта (wide open шейка матки)18) Педиатрия: от роду недели (weeks old)19) Канадский термин: West Ottawa, Western Ontario21) Патенты: публикация международной заявки, письменное заключение (Writing Opinion; заключение эксперта ( экспертизы), которое выносится по проведении международного поиска)22) СМИ: Word Order23) Бурение: капитальный ремонт скважины (workover), наряд на работу (work order), операции по увеличению скважины (workover)24) Безопасность: Web Object25) Нефть и газ: workover26) Общественная организация: World Orphans27) Должность: Welding Operator28) Правительство: West Orange, New Jersey, West Orlando, Western Ohio29) НАСА: Wing Operation30) Программное обеспечение: Window Original -
14 ALAWON
-
15 AWSWO
Военный термин: Air Weather Service Washington Office -
16 WOLA
Американизм: Washington Office on Latin America -
17 WOPM
1) Американизм: Washington Office of Personnel Management2) Электроника: Wafer Out Per Month3) Сетевые технологии: Wire- Once, Provision- Many -
18 AWSWO
AWSWO, Air Weather Service Washington OfficeEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > AWSWO
-
19 director
начальник (управления, службы, отдела) ; руководитель; директор; ( центральный) прибор управления огнем; прибор управления артиллерийским зенитным огнем, ПУАЗО; целеуказатель; оператор наведения; пункт [самолет, корабль] наведения; ретранслятор; буссольAssistant director, Review and Analysis — помощник начальника управления по проверке и анализу (контрактов) (МО)
Deputy CIA director, Essential Elements of Information — заместитель директора ЦРУ по постановке основных задач сбора разведывательной информации
Deputy director of Defense Research and Engineering for Administration, Evaluation and Management — заместитель начальника управления НИОКР МО по административным вопросам, вопросам оценки и управления
Deputy director, Contract Administration Services — заместитель начальника службы по контролю за исполнением контрактов (МО)
Deputy director, Strategic and Naval Warfare Systems — заместитель начальника управления по стратегическим и морским системам оружия (МО)
Deputy director, Tactical Air and Land Warfare Systems — заместитель начальника управления по тактическим авиационным и наземным системам оружия (МО)
Deputy director, Test Facilities and Resources — заместитель начальника управления по испытательному оборудованию и ресурсам (МО)
director EW and C3 Countermeasures — начальник управления РЭБ и мер противодействия системам руководства, управления и связи (МО)
director for C3 Policy — начальник управления разработки программ руководства, управления и связи (МО)
director for Operations, Joint Staff — начальник оперативного управления объединенного штаба (КНШ)
director for Plans and Policy, Joint Staff — начальник управления планирования и строительства ВС объединенного штаба;
director of Administrative Services, Joint Staff — начальник административного управления объединенного штаба
director of Civilian Marksmanship, National Board for the Promotion of Rifle Practice — начальник управления стрелковой подготовки гражданского персонала Национального комитета содействия развитию стрелкового спорта (СВ)
director of Manning (Army) — Бр. начальник управления комплектования (СВ)
director of Research, Development, Test and Evaluation — начальник управления НИОКР, испытаний и оценок
director, Acquisition and Support Planning — начальник управления закупок (военной техники) и планирования МТО (МО)
director, Administrative Support Group — начальник группы административного обеспечения (СВ)
director, Admiralty Marine Technology Establishment — Бр. начальник управления разработки боевой техники МП
director, Admiralty Surface Weapons Establishment — Бр. начальник управления разработки систем надводного оружия ВМС
director, African Region — начальник управления стран Африки (МО)
director, Air National Guard — директор штаба НГ ВВС
director, Air Vehicles Technology — начальник управления разработки авиационных транспортных систем (МО)
director, Air Warfare — начальник управления авиационных систем оружия (МО)
director, Army Air Corps — Бр. начальник управления армейской авиации СВ
director, Army Aviation — начальник управления армейской авиации
director, Army Council of Review Boards — председатель совета СВ по контролю за деятельностью апелляционных комиссий
director, Army Medical Services — Бр. начальник медицинской службы СВ
director, Army National Guard — директор штаба НГ СВ
director, Army Programs — начальник управления разработки программ СВ
director, C3 Resources — начальник управления разработки систем руководства, управления и связи (МО)
director, Chemical Defence Establishment — Бр. директор НИЦ средств химической защиты
director, Civil Affairs — начальник управления по связям с гражданской администрацией и населением
director, Civilian Employees Security Program — начальник службы контрразведывательной проверки гражданского персонала (СВ)
director, Combat Support — начальник управления боевого обеспечения (МО)
director, Communications Systems — начальник управления систем связи (МО)
director, Contracts and Systems Acquisition — начальник управления заключения контрактов и закупок систем оружия и военной техники (МО)
director, Coordination and Analysis — начальник управления координации и анализа
director, Counterintelligence and Investigative Programs — начальник управления программ контрразведки и специальных расследований (МО)
director, Cruise Missile Systems — начальник управления систем КР (МО)
director, Defence Operational Analysis Establishment — Бр. начальник военнонаучного управления МО
director, Defense Research and Engineering — начальник управления НИОКР МО
director, Defense Sciences — начальник научно-исследовательского управления МО
director, Defense Supply Service-Washington — начальник службы снабжения зоны Вашингтона в МО
director, Defense Telephone Service-Washington — начальник телефонной службы зоны Вашингтона в МО
director, Defense Test and Evaluation — начальник управления МО по испытанию и оценке (оружия и военной техники)
director, DIA — начальник разведывательного управления МО
director, Directed Energy Programs — начальник управления программ использования направленной энергии (МО)
director, Doctrine, Organization and Training — начальник управления разработки доктрин, вопросов организации и боевой подготовки
director, DOD SALT Task Force — председатель рабочей группы МО по вопросам переговоров в рамках ОС В
director, East Asia and Pacific Region — начальник управления стран Восточной Азии и Тихого океана (МО)
director, Electronics and Physical Sciences — начальник управления по электронике и естественным наукам (МО)
director, Engineering Technology — начальник управления проектно-конструкторских работ (МО)
director, Environmental and Life Sciences — начальник управления экологических и биологических наук (МО)
director, Equipment Applications — начальник управления по изучению применения техники (в войсках)
director, Facilities Engineering — начальник инженерно-строительного управления
director, Far East/Middle East/Southern Hemisphere Affairs — начальник управления стран Дальнего Востока, Среднего Востока и Южного полушария (МО)
director, Federal Bureau of Investigation — директор ФБР
director, Field Maintenance — начальник службы полевого технического обслуживания и ремонта
director, Foreign Military Rights Affairs — начальник управления по делам прав иностранных государств в военной области (МО)
director, General Purpose Forces Policy — начальник управления разработки вопросов строительства сил общего назначения
director, Health Resources — начальник управления ресурсов здравоохранения
director, Information Processing Technique — начальник управления систем обработки информации (МО)
director, Information Security — начальник управления обеспечения секретности информации (МО)
director, Information Systems — начальник управления АИС
director, Installations — начальник управления строительства
director, Intelligence Resources — начальник управления изучения ресурсов разведки (МО)
director, Inter-American Region — начальник управления по межамериканским делам
director, International Economic Affairs — начальник управления по международным экономическим делам (МО)
director, International Military Staff — начальник международного объединенного штаба (НАТО)
director, Joint Staff — начальник секретариата объединенного штаба (КНШ)
director, Joint Tactical Communications (TRI-TAC) Program — начальник отдела работ по программе использования единой тактической системы связи (ТРИ-ТАК)
director, Judge Advocate Division — начальник отдела военно-юридической службы (МП)
director, Land Warfare — начальник управления наземных систем оружия (МО)
director, Legislative Liaison — начальник отдела по связям с законодательными органами (ВВС)
director, Legislative Reference Service — начальник справочной юридической службы (МО)
director, Major Weapon Systems Acquisition — начальник управления закупок основных систем оружия (МО)
director, Marine Corps Reserve — начальник отдела по вопросам резерва МП
director, Materiel Acquisition Policy — начальник управления разработки планов закупок оружия и военной техники (МО)
director, Materiel Requirements — начальник отдела определения потребностей в оружии и военной технике
director, Medical Plans and Resources — начальник управления ресурсов и планов медицинского обеспечения (ВВС)
director, Military Assistance Office — Бр. начальник управления по оказанию военной помощи иностранным государствам (СВ)
director, Military Survey — Бр. начальник топографического управления (СВ)
director, Military Technology — начальник управления военной технологии (МО)
director, Military Vehicles and Engineering Establishment — Бр. начальник управления БМ и инженерной техники
director, National Intelligence Systems — начальник управления национальных систем разведки (МО)
director, NATO/European Affairs — начальник управления по делам НАТО и стран Европы (МО)
director, Naval Laboratories — начальник управления научно-исследовательских лабораторий ВМС
director, Near Eastern and South Asian Region — начальник управления стран Ближнего Востока и Южной Азии (МО)
director, Negotiations Policy — начальник управления разработки планов ведения переговоров (МО)
director, Net Assessment — начальник управления всесторонней оценки программ (МО)
director, NSA — директор АНБ
director, Offensive and Space Systems — начальник управления космических средств и систем наступательного оружия (МО)
director, Office of Congressional Travel/Security Clearances — начальник отдела организации поездок членов Конгресса и оформления допуска к секретным материалам (МО)
director, Office of Dependents Schools — начальник отдела по вопросам воспитания и образования детей военнослужащих (МО)
director, Office of Research and Administration — начальник управления НИР и административного обеспечения (МО)
director, Operations — начальник оперативного управления [отдела]
director, Personnel and Employment Service-Washington — начальник отдела кадров для гражданских служащих зоны Вашингтона (СВ)
director, Personnel Council — председатель совета по делам ЛС (ВВС)
director, Personnel Plans — начальник управления планирования подготовки ЛС (ВВС)
director, Personnel Programs — начальник управления разработки программ использования ЛС (ВВС)
director, Planning and Health Policy Analysis — начальник управления планирования и развития здравоохранения (МО)
director, Planning and Requirements Review — начальник управления планирования и анализа потребностей (МО)
director, Planning — начальник управления планирования (МО)
director, Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ
director, Policy Research — начальник управления политических исследований (МО)
director, Program Control and Administration — начальник управления по административным вопросам и контролю за выполнением программ
director, Program Management — начальник управления по руководству разработкой программ (МО)
director, R&D and Procurement — начальник отдела НИОКР и заготовок
director, Religious Education — руководитель отделения [секции] религиозного образования (СВ)
director, Resource Management Office — начальник отдела управления ресурсами (СВ)
director, Royal Aircraft Establishment — Бр. директор НИЦ авиационной техники
director, Royal Armament R&D Establishment — Бр. директор НИЦ вооружений
director, Royal Armored Corps — Бр. начальник бронетанковых войск
director, Royal Artillery — Бр. начальник артиллерийского управления
director, Royal Signals and Radar Establishments — Бр. директор НИЦ средств связи и РЛ техники
director, SALT/Arms Control Support Group — начальник группы обеспечения переговоров в рамках ОСВ по контролю над вооружениями
director, Security Assistance Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ военной помощи иностранным государствам
director, Security Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ обеспечения безопасности (МО)
director, Space Activities Office — начальник управления космических программ (МО)
director, Space and Building Management Service-Washington — начальник службы эксплуатации объектов зоны Вашингтона (СВ)
director, Space Systems — начальник управления космических систем (ВВС)
director, Special Projects — начальник управления специальных проектов (МО)
director, Special Studies — начальник управления специальных НИР
director, Special Weapons — начальник управления специальных видов оружия
director, Strategic and Theater C2 Systems — начальник управления разработки систем руководства и управления ВС в стратегическом масштабе и на ТВД
director, Strategic Forces Policy — начальник управления разработки вопросов развития стратегических сил
director, Strategic Planning — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Plans — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Policy — начальник управления разработки стратегических проблем (МО)
director, Strategic Technology — начальник управления разработки стратегических систем оружия (МО)
director, Studies and Analyses Staff — начальник отдела исследований и анализа (СВ)
director, Surveillance and Warning — начальник управления систем наблюдения и оповещения (МО)
director, Tactical Intelligence Systems — начальник управления тактических систем разведки (МО)
director, Tactical Technology — начальник управления разработки тактических систем оружия (МО)
director, Technology and Arms Transfer Policy — начальник управления разработки основ передачи военной технологии и вооружений
director, Technology Trade — начальник управления по торговым операциям в области технологии
director, Territorial Army and Cadets — Бр. начальник управления территориальной армии и кадетских организаций
director, Theater Nuclear Force Policy — начальник управления разработки программ развития ядерных сил на ТВД
director, Underwater Weapons Projects — Бр. начальник отдела разработки проектов подводного оружия
director, USAF Judiciary — начальник отдела судопроизводства ВВС США
director, Washington Headquarters Services — начальник административноштабной службы зоны Вашингтона
director, Weapons (Production) — Бр. начальник управления по производству систем оружия
director, Women's RAF — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВВС
director, Women's Royal Naval Service — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВМС
Executive director, Industrial Security — начальник управления обеспечения сохранения военной тайны на промышленных предприятиях (МО)
Executive director, Quality Assurance — начальник управления обеспечения качества (продукции МО)
Executive director, Technical and Logistics Services — начальник управления служб МТО (МО)
Managing director, Royal Ordnance Factories — Бр. начальник управления военных заводов
Principal director Office of the Deputy Under-Secretary, Policy Planning — начальник управления [первый помощник заместителя МО] по планированию военно-политических программ
Staff director, Installation Services and Environmental Protection — начальник управления обслуживания объектов и защиты окружающей среды (МО)
Staff director, Management Review — начальник управления анализа организационных проблем (МО)
Staff director, Small and Disadvantaged Business Utilization — начальник управления по связям с мелкими и льготными предприятиями (МО)
Vice director, Management and Operations Defense Intelligence Agency — первый заместитель начальника разведывательного управления МО по вопросам руководства операциями
— fire control director -
20 SPO
1) Военный термин: Security and Plans Officer, Small Pack Option, Special Project Officer, System Project Office, sea projection operation, security, plans and operations, senior planning officer, senior press officer, shore patrol officer, signal property office, site program office, spare parts officer, spare parts order, special projects office, staff planning office, staff planning officer, strategic planning officer, systems program officer, systems project office2) Техника: System Program Office3) Финансы: Secondary Public Offering4) Биржевой термин: вторичное публичное предложение, вторичное размещение акций, secondary public offer5) Политика: Сербское движение обновления6) Сокращение: Serving Post Office, System Program Office (USA), second public offering7) Университет: Sponsored Projects Office8) Экология: Special Palm Oil9) Деловая лексика: Super Production Over10) Туризм: специальное предложение ( special offer)11) Контроль качества: Special Project Office12) Океанография: South Pole Observatory13) Электротехника: service partial outage14) Фантастика Space Pirate Organization15) Правительство: Spokane, Washington, State Planning Office, State Procurement Office
См. также в других словарях:
Washington Office on Latin America — (WOLA) Fichier:Wola chicken.JPG Contexte général Champs d’action Défense des droits de l homme Fiche d’identité Forme juridique Organisation non gouvernementale internationale Association à but non lucratif … Wikipédia en Français
Washington Office on Latin America — The Washington Office on Latin America (WOLA) is an American non governmental organization (NGO) whose stated goal is to promote human rights, democracy and social and economic justice in Latin America and the Caribbean. The Washington Office on… … Wikipedia
Washington Assessment of Student Learning — The Washington Assessment of Student Learning (WASL) is a standardized educational assessment system that is also used as a high school graduation examination in Washington State. The WASL assessment consists of examinations over four subjects… … Wikipedia
Office of Public Safety — For the Public Safety agency, see Department of Public Safety. The Office of Public Safety (OPS) was a US government agency, established in 1957 by US President Dwight D. Eisenhower to train police forces of US allies.[1] It was officially part… … Wikipedia
Washington County Sheriff's Office — could refer to several sheriffs departments in the United States including:*Washington County, Alabama Sheriff s Office *Washington County, Arkansas Sheriff s Department *Washington County, Colorado Sheriff s Office *Washington County, Florida… … Wikipedia
Washington (state) — Washington state redirects here. For the university, see Washington State University. State of Washington … Wikipedia
Office of Thrift Supervision — Agency overview Formed August 9, 1989 Preceding agency Federal Home Loan Bank Board Dissolved … Wikipedia
Office of Strategic Services — OSS OSS Shoulder Insignia Agency overview Formed June 13, 1942 Dissolved … Wikipedia
Washington, D.C — Washington (District de Columbia) Pour les articles homonymes, voir Washington et DC. Washington, D.C … Wikipédia en Français
Washington, D.C. — Washington (District de Columbia) Pour les articles homonymes, voir Washington et DC. Washington, D.C … Wikipédia en Français
Washington, DC — Washington (District de Columbia) Pour les articles homonymes, voir Washington et DC. Washington, D.C … Wikipédia en Français